kirillkrm (kirillkrm) wrote,
kirillkrm
kirillkrm

И снова рунглиш.

 Читаю, очередной текст на Лингволео.

 Фраза: "No silver lining". Долго втыкаю, но ничего умнее: "Не серебряные линии" придумать не могу. Хотя и понимаю, что окончание -ing должно указывать на глагол. Однако слово - "линия" преобразовать в глагол не получается. Мозг клинит.
 Однако встроенный на сайте переводчик иного мнения, его перевод: "Нет худа без добра".

Явно устойчивое выражение. Но в чём контекст? Я могу догадаться откуда берутся: "ждать до второй бутылки (склянки)" или "реповые карты" (turnips cards), но здесь...

Май инглиш из бед. Из бед и страданий! 
Tags: рунглиш
Subscribe

promo kirillkrm august 15, 2019 17:01 56
Buy for 100 tokens
Приветствую всех! В сей знаменательный день (для меня так точно) с благоговением и трепетом я презентую на суд взыскательной общественности обещанную во вчерашнем посте демо-версию своего детища. Встречайте! Краткая справка по игре. Название: Героини Меча и Магии. Акт I (Demo). Жанр:…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments