
Артикли в английском языке начинают изучать рано, что совершенно не мешает людям в них путаться. В видеоуроках продвинутых учителей на Youtube часто встречается позиция: «Правило – фигня, главное – смысл». Артикль «the» синоним слова «это», т.е., говоря «the dog», мы хотим подчеркнуть, что имеем в виду какую-то конкретную собаку (вот этого зубастого бульдога, готового вцепиться в ляжку). Артикль a (an) употребляется, когда речь идет о самом понятии. Просто какая-то собака (неважно какая).
Как человеку не любящему зубрить правила (а кто сие любит) мне представленная позиция пришлась по душе. В задницу правила, главное, по контексту сообразить, идёт ли речь о какой-то конкретной вещи или о самом явлении.
Увы, ларчик, всё-таки, не открывается просто. Знающие люди, объясните мне на приведённом выше примере, почему «a key», но при этом «the lock»? Здесь нам отчего важно, что ключ вставлен в конкретный замок, но при этом не имеет значения, что это за ключ. Получается, какой угодно (неважно какой) ключ вставлен в конкретный (жутко важный) замок. В чём смысл?
Journal information