Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Дайджест

Здравствуйте, Вы попали в блог любителя компьютерных игр, фэнтэзи, литературы, анимации, и, помимо всего прочего, в блог разработчика эпическо-юмористической РПГ - "Героини Меча и Магии"

English: Author's blog deveplopment of the game Heroines of Swords & Spells.


В моём ЖЖ накопилось много заметок на представленные темы. Самое время оформить оглавление, перенеся наиболее интересные посты в заголовок блога. Под катом представлены ссылки на: обзоры, статьи и литературные произведения (повести и рассказы) за моим авторством. Жду Ваших отзывов и конструктивной критики.

Мои рецензии на компьютерные игры:
1.      Heroes of Might and Magic 3: Horn of the Abyss (аддон к легендарной игре) + Квест по игре в моём ЖЖ (решите загадки и проверьте свою память)
2.      UnEpic (инди-РПГ).
3.      Эадор (пошаговая инди-стратегия).
Collapse )
promo kirillkrm august 15, 17:01 56
Buy for 100 tokens
Приветствую всех! В сей знаменательный день (для меня так точно) с благоговением и трепетом я презентую на суд взыскательной общественности обещанную во вчерашнем посте демо-версию своего детища. Встречайте! Краткая справка по игре. Название: Героини Меча и Магии. Акт I (Demo). Жанр:…

И ещё о баг-репортах


Бдительный игрок, не будем называть его имя, захочет сам себя укажет в комментариях, нашёл любопытный баг. Как утверждает Научно-технический энциклопедический словарь: "ЛЕПЕСТОК, часть ЦВЕТКА. Вместе лепестки цветка составляют ВЕНЧИК. Они, как правило, окружены чашелистиками."

Таким образом, растение с сиреневыми цветами (бутонами) не может иметь золотистые лепестки, только листки. Фелиция, как учёная (хоть и не до конца) девушка, не могла этого не знать и посчитать "листки" и "лепестки" словами синонимами. Значит, это опечатка, то бишь - баг! В патче 1,06 он будет пофиксен (как и многое другое).  

Нелюбимое слово в английском

Своё любимое слово в английском языке я уже называл (желающие удостовериться могут пройти по тэгу «рунглиш»), это слово – «cucumber» (огурец), которое я произношу не иначе как «кукумбер».

Теперь я определился с нелюбимым словом. Самым нелюбимым. Меня от него просто вымораживает.

Это слово «through». Каждый раз, когда это слово появляется в тексте, у меня начинаются проблемы с переводом. Тому есть ряд причин:
Во-первых, through – это предлог, а у меня вообще нелады с предлогами. Особенно со связкой at, in, on, но through тоже несильно от них отстаёт.
Во-вторых, through переводится как «через», и это какой-то не наш русский исконно-посконный «через». Меня не покидает ощущение, что перевод «через» - это натягивание совы на глобус. В принципе, можно натянуть, но «базис» слова какой-то иной. Другие значения слова, отображаемые в словаре, «сквозь» и «посредством» не облегчают дело. Ну, вот не похожи «через» и «сквозь» на синонимы. Путем натягивания совы похожи, но по контексту не очень.
В-третьих, если лёгким движением руки приставить к слову букву «t», то получится слово throught – «мысли», и если Вы думаете, что спутать эти два слова по контексту предложения невозможно, то я Вас уверяю – ещё как возможно! Вообще, в этих словах слишком до фига согласных. Одна из нелюбимых мною особенностей английского языка – это «упахивание» в ряд трёх и более согласных букв в слове. Какое-то зубодробительное сочетание, и в слове throught оно встречается дважды.
Наконец, что through, что  throught встречаются в текстах довольно часто, т.е. это не редкие мухи, от которых легко отмахнуться. Придётся как-то с этим жить.

Пятиминутка ненависти закончена. Оставайтесь с нами!

Рунглиш

Сперва перевёл «power failure», как «сила неудачи». Воображение нарисовало в голове картинку эдакого анти-супергероя, чья суперсила кроется в умении проклинать врагов неудачей; но всё оказалось столь банально, что аж противно.

Power failure – провал напряжения (в розетке).

Power – сила или власть, но может употребляться в значении слова – «мощность».
Failure – неудача, но также «провал» или «крах».
Получается, не «сила неудачи», а «провал мощности»! L

Рунглиш. Или учим английский русским мозгом.

Говорила мне мама: "сынок, учи английский, пригодится".
 А я ей всё рассказывал про технический склад ума. Молод был тогда, наивен, делил людей на физиков и лириков. Чистокровным лириком-то быть легко, а вот исключительно технарём - нельзя. К сожалению, понял я это позднее, если конкретно в тот момент, когда увидел в университетском расписании занятий лекции по: философии, истории, праву и т.д. и т.п.

 Однако недавно у меня появилось желание подтянуть английский повыше моего весьма посредственного уровня. Причины две:
- патриотическая (за державу обидно. По словам наших туристов, они уже заставили половину Турции и Египта выучить русский, при этом выучить английский, мало кто удосужился. Я, конечно, за границей не был, и в ближайшей перспективе вояж за бугор мне не светит, однако, всё равно, несколько обидно)
- личная. (я видел много положительных отзывов на некоторые игры, которые, к сожалению, не переведены на русский; и перевод им не светит, так как эти игры делают разработчики-любители (фанаты своего дела). Издавать данные игры в России никто не будет, ибо они интересны весьма ограниченному кругу любителей, а я, как раз, любитель).

 В общем, переплевавшись несколько раз со словарем, я почувствовал себя ущербным. Прекрасные вещи проходят мимо меня, только потому, что я не удосужился выучить язык, в то время как гид-бедуин в Египте может вполне сносно изъясняться и на английском, и на русском языках.

 Таким образом, я попал на lingualeo.com, и начал каждый день немного заниматься в обеденный перерыв.

 И вот, собственно, история. Выполняю я упражнение под названием - "спринт". Суть следующая:
 1. На экране появляются два слова, первое на английском, второе на русском.
 2. Если слова совпадают (обозначают одно и то же), человек должен нажать - "верно", если не совпадают - "неверно".
 3. Всё время тикает таймер. За каждый правильный ответ, игрок получает очки.
 4. В конце выдается результат, сколько набрал очков, и статистика (писькаметр) - насколько твой результат лучше или хуже других пользователей.

 В общем, быстрое и неплохое упражнение на запоминание слов.
 И, вот, сижу я и максимально быстро тыкаю по кнопкам, стремясь набрать как можно больше очков.
 И тут на экране появляются слова: "independent" и "бардак". Вы не поверите, но какая-то неведомая сила заставила меня тут же щелкнуть - "верно".
 Если что "independent" переводится как "независимость".

Получается независимость = бардак. Компьютер, конечно, засчитал мне ошибку. При этом я знал, заметьте, знал, правильное значение слова в тот момент, когда оно выскочило.

Так что же произошло? Может, у меня рука случайно дернулась? Или всё-таки это мой мозг за долю секунды признал появившиеся слова синонимами и направил электрический сигнал (команду) в пальцы? Вдруг, это и есть тот самый - "наш" менталитет? Голос вологодских и липецких предков-землепашцев в моей голове? Кто бы знал? :)